Accurate Results with Machine Translation

Although technology is present in almost every aspect of modern life, there are some tasks that machines are simply not able to accomplish accurately. The subtleties of language, especially English, are entirely too complex for a computer to handle, plus professional documents need a human translation to ensure clear communication. Automated computer translation produces word-for-word matches when there is no context applied to such translation.

Words embody different meanings depending on the context, which a computer is not able to fully understand the difference. Programming is still not sophisticated enough to provide the necessary context information that allows software to produce linguistic accuracy.

Free-Quote
sales@thetranslationcompany.com
800.725.6498
Get it Today!

Everyone has probably, at one point or another, used word-processing software that insisted a sentence was put together incorrectly simply because the computer was associating the wrong words. It happens all the time, and computer-based translation is no exception.  Even when translation software manages to correctly translate all the words, they rarely manage to maintain grammatical correctness.

Main Challenges of Machine Translation

Words with Multiple Meanings

The most difficult task for a computer is to sort out words with multiple meanings.

  • Human translation is able to effortlessly make the distinction between homonyms and other subtleties.

The word “crane” is a good example of how things can go terribly wrong when a company doesn’t use human translation. In English, crane can mean a specific bird or a large piece of construction equipment. Also in Asian culture, there are two very different words that are used for both of those concepts. An automated translator might use the definition meaning the bird in translation rendering your construction user manual impossible to understand, simply due to the lack of human translation craftsmanship.

Free-Quote
sales@thetranslationcompany.com
800.725.6498
Get it Today!

Grammar Differs from Language to Language

Languages also have vastly different structures. In some languages the verb is always placed at the end of the sentence, while in others it is always at the beginning. A non-human translation is not able to make the distinction in word order with proper clarity. Human translation offers the instinctive understanding of grammar and word choice that native speakers bring to any translation effort.

 Free-Quote
sales@thetranslationcompany.com
800.725.6498
Get it Today!

Human Editors

For The Translation Company, Machine Translation means providing "Human Translators" with the technology tools required so they can leverage their work achieving a translation output times higher than a translator without such tools. Between other tools this is what Machine Translation means to you in terms of result:

1) Pre-translation of documents

Instead of creating a translation from the scratch our human translators may work on a draft prepared by machine translation

2) Use of Translation Memory

This means any translation we did in the past will be used for future assignments of your company. So, if a same paragraph is repeated over and over again, you will not be charged in full for such repeats

3) Consistency

Terminology approved by you will be quickly available to our translators "on the fly". This means consistency will be higher and our human translators will not need to stop their work to search around for the right translation for a difficult technical term.

4) Want to learn about 4 other key advantages of using Machine Translation "operated by human translators"?

Contact us today to learn more: sales@thetranslationcompany.com

 

Automated Translation

There's no doubt that machine translation services aren't nearly as effective as those rendered by real people, but sometimes, the scale of a project calls for a compromise. When you need to utilize technology to perform translations en masse, the only feasible option is often to run the content through software.

Typically, machine translations are actually quite effective if you need simple, literal translations of material, but in most cases, the content is quite complex and must be produced toward a particular audience. In those instances, variations in dialects, regional lingo, industry terminology, and the target markets and demographics cannot be accounted for and the resulting content doesn't read naturally.

Free-Quote
sales@thetranslationcompany.com
800.725.6498
Get it Today!

How The Translation Company automated translation works

Humans can't translate nearly as much as machines and machines can't translate as well as humans, which makes large-scale projects very tricky to complete. However, automated translation utilizes the best of both worlds and streamlines the entire process.

The content that needs to be translated is first run through our customized machine translation program. Once that's complete, our human translators go through the material and adjust it as needed to improve the quality.

Free-Quote
sales@thetranslationcompany.com
800.725.6498
Get it Today!

This streamlined translation process can produce high-quality multilingual content both inexpensively and in a timely fashion, making it the perfect solution for a variety of major international projects.








No Free Email Accounts