American Translators in the US
American Translators on Staff
American translators are translators from the United States. They have been exposed to the American English language throughout their lives and are the ideal translators for translations from other languages into US English.
American Translator’s Characteristics
American translators are professionals who love languages. Most of them like mobility since providing translation services can be done from anywhere. Ideally, they will keep part of their time living in the US. So, although some will spend several months traveling while working in places so different as China, India, and the Caribbean islands, staying in touch with their country will help them keep up to date with the language changes.
Some younger translators may be in their mid-twenties, while our most seasoned ones are in their 40s, 50s, and 60s. There is no right age for being a translator, and if one feels like doing it, why not work even in their 70s or 80s?
Education in the United States
American translators usually have access to the best translation schools in the US – which means the best schools in the world. As in other fields of knowledge, universities in the United States have been developing cutting-edge studies about translation and language.
Their access to financial aid is another reason why the education of American translators is substantially higher than the world’s average.
Most of our enterprise translation clients require that only American translators work on their translations into English. Their concern is that the translated content reads fluidly, natively, and free of errors.
How To Get Started
American translators are picky regarding their work. They won’t call themselves professionals until they have substantial work experience. Many American translators will work pro-bono or as junior translators under more experience peers before translating as ‘professional translators.’
American translators are known for upholding high standards in their translations. Some of the feedback we receive from clients reveal that they excel on these fronts:
- Attention to details
- Commitment to deadlines
- Consistency in terminology
- Knowledge in their specialty fields
When US Translators Are a Must
American translators are a must for translations involving American English as the target pair. For translation projects such as Spanish to English, Chinese to English, and Russian to English, you must have a native American translating the material.
Native proficiency is always necessary for the target language. So, in the above examples, while a high proficiency would be required for Spanish, Chinese, and Russian, only English would require native knowledge.
This is because ‘understanding the original document’ is much easier than ‘choosing the best terminology and ‘picking the write grammar structures’ when writing the translation itself.
How To Get Started