Translation News

Lego Meaning Brands Names, The Translation Company Group LLC

The Meaning of Brand Names

November 24th, 2014 —

Creating a strong brand identity is an integral aspect of any consumer business, and a large part of any brand identity lies in its name. While many brands are simply named after their founders, others have more interesting origins. Some brand names take inspiration from ancient mythology, some are completely made-up, and some arrive in […]

  • App Translation

  • Chinese

    Without Translation

    The China Academy of Translation Officially Opened in Beijing

    August 7th, 2014 —

    On July 29th 2014, the world witnessed the launch of The China Academy of Translation in Beijing. The opening ceremony was attended by the likes of Zhou Mingwei, head of the China International Publishing Group and first official president of the academy, Cai Minghzao, the State Council Information Office chief, as well as over 150 […]

    Healthcare Industries Benefit from Professional Translations Services

    January 24th, 2013 —

    47 million American citizens are unable to speak English or do not speak English as their primary language. This often produces communication problems in situations where clear communication is important, such as in healthcare and health related industries. Though translation technology is far from being perfect, advanced translation tech is very useful in hospitals and […]

  • Document Translation

  • Emerging Markets

  • English

    A Secret Code in Google Translate?

    August 31st, 2014 —

    It is true that if something can’t be proven, that doesn’t make it necessarily false but this kind of approach leaves too much space for paranoia. Personally, I tend to steer away from conspiracy theories in the online environment and outside of it, but when it involves one of the most powerful corporations in the […]

    British and American English - Between the Lines

    August 27th, 2014 —

    The following article is based on the experience of a particular British woman who started to live in the US. Even though both nations speak English, they do not share the same mentality necessary for the proper communication at work. Of course, there are vocabulary items which are different (elevator-lift, boot-trunk, pavement- sidewalk etc.), but […]

    7 Unique Words Without English Translations

    August 12th, 2014 —

    Not everything can be translated. Check out these seven words from across the globe that lack a clear or direct English translation. “Pana po’o”, Hawaiian The Hawaiian language contains a number of unique words and expressions. Pana po’o is one of them. It means “to scratch your head in order to help you to remember […]

  • German

    Arlington Middle School: A Center for German Excellence

    January 23rd, 2013 —

    The German-language program in Upper Arlington, Ohio, is one of only five centers for German excellence in the United States. The German excellence program starts in sixth grade and lasts all the way through high school. The students not only learn German translation, but also about German culture as well, and the program is specially […]

    Moldavian to German Translation Needed

    January 18th, 2013 —

    In order to rationalize the amount of different language translators the European Union needed to translate official documents, they designed a study to find out just what Romanians could understand.  The Republic of Moldova is a member of the European Union, but the Moldavian language has only been around since 1990. This led researchers to […]

    Mark Twain is an “Exemplary American” in Germany

    January 11th, 2013 —

    Mark Twain is popular in America, mostly because he is an iconic American author, and many Americans have read his books and essays in school.  In Germany though, people are still fascinated by Mark Twain solely because of his writings and ideology about America. Even 103 years after Twain lived in Heidelberg, he is popular […]

  • Italian

    Cultural Transposition and Connotation in Italian Translation

    September 10th, 2008 —

    Cultural Transposition Cultural transposition in Italian translation is the name of a translation tool which suppresses the cultural elements of the source text to make space for the cultural elements of the target text. Cultural transposition in Italian translation can achieve its means by adopting such extreme strategies as exoticism and cultural transplantation. Using the […]

    Grammar in Italian Translation

    September 10th, 2008 —

    Grammar is a form of textual variable, that is, it is a textual detail which could have been altered (for example, a full stop could have been replaced by an exclamation mark), but it is such a distinguishing and essential detail that any alteration would give rise to an entirely new and an entirely different […]

    Challenges in Italian Legal Translation

    September 10th, 2008 —

    Legal language is specialized language used by judges, lawyers and other legal professionals to discuss the legal system of a country, and communicate the same to the ordinary person who may be involved in a lawsuit, or to the general public. Legal translation as a whole is plagued by several problems. Firstly, one has to […]

  • Language Localization

  • Language News

    Las leyes sobre idiomas más extrañas del mundo

    February 20th, 2015 —

    Con el Día Internacional de la Lengua Materna 2016 a la vuelta de la esquina (domingo 21 de febrero), The Translation Company echó un vistazo a todo el mundo, desde el punto de vista legal, para encontrar algunas de las leyes sobre idiomas más extrañas. Hoy en día, el debate sobre la libertad de expresión […]

    As mais Bizarras Leis sobre idiomas do mundo

    February 19th, 2015 —

    Com o Dia Internacional da Língua Materna de 2016 às portas (21 de fevereiro, Domingo), a The Translation Company fez uma pesquisa por todo o mundo para descobrir as mais estranhas leis sobre idiomas já criadas. Com o debate acerca da livre expressão cada vez mais acirrado, nunca foi tão oportuno examinar a forma como […]

    Weirdest Language Laws by The Translation Company Group LLC

    World's Weirdest Language Laws

    February 17th, 2015 —

    The Translation Company has taken a legal look around the globe to find some of the world’s weirdest language laws. With the debate around free speech getting fiercer than ever there’s never been a more appropriate time to take a look the ways in which governments past and present have tried to promote one language […]

  • Portuguese

    Music in Portugal

    July 4th, 2011 —

    Music in Portugal The history of Portuguese music began with strong influence from Ancient Rome’s musical tradition.  It was also influenced by the European traditions.  Classical music in Portugal was strongly defined by composers such as Pedro de Escobar, Duarte Lobo, Carlos Seixas, and many more.  During this period, organist music was extremely popular and […]

    Tourism in Brazil

    July 4th, 2011 —

    Thriving Tourism in Brazil   The tourism industry in Brazil is continuously growing. It is an important part of the economy for many areas throughout the country. In 2009, Brazil had 4.8 million visitors. It is considered to be the top destination for tourists in South America and the second most popular in Latin America […]

    European Integration in Portugal

    July 4th, 2011 —

    European Integration into Portugal Prior to 1974, when democracy was introduced to Portugal, the country was controlled by a fascist dictatorship, which kept Portugal from being able to join the rest of Europe.  Also in 1974, the Carnation Revolution opened many new doors for Portugal. In 1981, Portugal signed an agreement that allowed the country […]

  • Professional Translation Services

    Save some, not all, financial documents

    May 20th, 2013 —

    While it is better to be safe than sorry, it is not always necessary to save every receipt or piece of financial paperwork that has to do with your business.

    Brand Your Business, 'Iron Man' Style

    May 6th, 2013 —

    Using international translation services, an organization can rest assured that consumers will always understand what is being sold to them.

  • Russian

    Astronaut Learns Russian before Going into Space

    January 10th, 2013 —

    Even though the Space Shuttle is gone, it doesn’t mean that American astronauts have to find different careers or that American children have to give up their dreams. There are other nations going into space that are more than willing to give other astronauts a lift to the stars. However, for many astronauts, that means […]

    Moscow Library Shows Rumi’s Masnavi

    January 4th, 2013 —

    The week before Christmas, the Russian State Library unveiled a new acquisition: a Russian translation of the six volume set of the Masnavi-ye Manavi written by the Persian mystic and poet Molana Jalal ad-Din Rumi. The ceremony was held at the library’s Center of Oriental Literature, and was attended by various Russian academics and translators. […]

    Beer No Longer Considered a Soft Drink in Russia

    January 2nd, 2013 —

    As of the New Year, beer is to be considered an alcoholic beverage in Russia. Before now, beer was only considered to be a soft drink, which could be purchased at basically any corner shop or from a street vendor and drunk on the way to work or even during a lunch break. Anything below […]

  • Spanish

    Connecticut Helps Spanish Speakers with Tax Forms 

    September 12th, 2014 —

    If there is something that minorities will appreciate is when a state attempts to make them feel more welcome. This is usually achieved when that state is trying to eliminate the need to force people to learn the foreign language in order to function normally within its borders. The state of Connecticut has recently made […]

    English to Spanish Translations: Cultural Differences

    August 5th, 2014 —

    A good translation isn’t just grammatically correct. It is also culturally appropriate. When translating into any language, it is crucial to take into account cultural values, norms, etiquette, humor, and slang in order to avoid potentially embarrassing mistakes. When translating from English into Spanish, be sure to remember about the different Spanish varieties. Beware of […]

  • Translation Company

  • Translation News

    Imperial College London Constructs Research & Translation Hub

    August 27th, 2014 —

    Imperial College London recently began construction on its much-anticipated Research & Translation Hub. The Research & Translation Hub will cost an estimated £200 million and is at the forefront of the college’s efforts to expand into West London. With a 2016 anticipated completion date, the hub will sprawl across an impressive 48,000 square meters. The […]

    Translation of Chekhov’s ‘The Three Sisters’ Attracts Attention

    August 18th, 2014 —

    A new English language translation of Chekhov’s classic “The Three Sisters” recently debuted in Portland, Oregon, to much acclaim. Written in 1900 and first performed in 1901 at the Moscow Art Theatre, the play has been translated into numerous languages across the world and is largely considered to be a theater classic. “The Three Sisters” […]

    Chinese Translator Wins Aurora Borealis Prize

    August 15th, 2014 —

    Last week, the member’s assembly of the 20th World Conference of the Federation of International Translators (FIT) awarded Chinese translator Xu Yuanchong the prestigious Aurora Borealis Prize. Xu translates ancient Chinese poems into English and French. He has translated poetry by Wang Wei, Li Bai, Du Fu, and Bai Juyi, all well-known Chinese poets of […]

  • Ways to save big

    Translation News

    The lowest bid may cost you twice

    January 8th, 2014 —

    Quality translation costs money Think about the person who will translate your document. This person should have a working knowledge of the subject matter being translated. It is not uncommon for engineers to be assigned as translators for technical document translations and MDs to be assigned for medical translations. How much do you think professionals […]

    Make sure your provider keeps a memory of your translations

    January 8th, 2014 —

    Why a translation memory? A translation memory is the single thing that can save you the most when buying translation. Such memory represents a retrievable archive of everything being translated for your company. This way, when you need a slightly different version of something already translated in the past you don't need to pay for the […]

    Take control of what you can control

    January 8th, 2014 —

    Keeping a close communication with the person or area in charge of your publishing can also save you a lot. One of the most famous reasons of waste in translation is the lack of “editable graphics” sent to the translation providers. You don’t need to understand any of these technical aspects. Just make sure you […]

  • Website Translation

    Translation services for websites are crucial for growing companies

    February 13th, 2013 —

    Companies that are trying to expand their global outreach - especially those that have a strong web presence - would be well-advised to partner with a website translation company. That way, a business' products and goals can be properly advertised to prospective customers.

    When machine translation falters

    January 30th, 2013 —

    One area that should not be left to the devices of computer systems is ensuring that a website is properly translated into a new language. Business translation is key to guarantee that customers will understand what a company has to offer them and what its overall goals are.