For decades now, English and Russian have been among the world's predominant languages, largely due to the enormous influence of the United States and the Soviet Union during the latter half of the twentieth century. Even now, after the Cold War has subsided into the past, people around the world continue to conduct business, publish scientific research, write technical manuals, and produce a number of other materials in one of these languages that need to be translated into the other. English Russian translation is an especially popular language conversion for many different reasons.
History of English to Russian Translations
Contact between the English and Slavic peoples began in the sixteenth century, when Richard Chancellor, an English seaman, visited Moscow and met with Czar Ivan IV, who was also referred to as Ivan the Terrible. This began a cultural obsession with England and English texts in Russian that lasted for centuries.
Originally, English Russian translations were performed by translating a text first into Latin and then into Russian, using the lingua franca of Europe as an intermediary between the two. Eventually, English to Russian translations of English literature became so popular that it had a profound influence on the works of Russian authors. For instance, Turgenev, Dostoyevsky, and Tolstoy were widely known to have admired the works of Charles Dickens.
Technical English to Russian Translations
Today, technical Russian translations have applications far beyond the realm of cultural contact. As large scale players in the global economy, the United States and Russia each have many businesses that depend upon prompt, accurate English to Russian translations in order to function on a daily basis. Likewise, both languages are spoken in a wide geographical area with Russian spoken in:
- and in many other nations with smaller groups of Russian speaking citizens
This makes English to Russian translation very important to any business in an English speaking nation that wants to communicate with sister companies, satellites, or subsidiaries located in Russian speaking nations. Companies and advertisers wishing to tap into Russian speaking markets may also employ English Russian translations in order to present their materials in the language of their desired consumers.
During the latter half of the last century, when the Soviet Union and the United States emerged as the two superpowers of the Cold War period, the languages spoken in those countries, Russian and English, respectively, became the predominant languages of world discourse.
Today, Russian is widely spoken in Russia, Ukraine, Kazakhstan, Belarus, and many other satellite republics of the former USSR, as well as in smaller communities in nations across the world, while English is spoken in the US, Canada, the United Kingdom, Australia, and India, as well as in smaller communities around the world.
Both are official languages of the United Nations, and feature prominently in the international discourse of scientists, financiers, artists, and businesspeople alike. This makes Russian to English translation an important part of today's global economy, a necessary aspect of daily existence for many businesses and individuals across the world.
Russian English Translators' Last Two Centuries
In the last two centuries, Russian English translation has become a very rewarding artistic endeavor. Russian English translators, such as Constance Garnett, John Glad, and Boris Brasol have translated great works of Russian literature by authors such as Dostoyevsky, Tolstoy, and Askenov, making them available for the first time to a Western audience.
All of these individuals were Russian literary types who sought to bring a little piece of Russian culture to the West. Many Russian works of literature from the time have gone on to influence later English speaking artists, all thanks to Russian to English translation.
For example, the short stories and plays of Anton Chekhov inspired the work of American short story author Raymond Carver, as well as American dramatist Eugene O'Neill.
Modern Russian English Translation
Today, Russian Business translation is an important aspect of the global economy and international relations. As a result of the Cold War period, Russian has become a predominant language in the world of science, with over a third of all scientific articles published in Russian.
Those wishing to keep abreast of recent scientific developments must rely on accurate Russian English translation. Many technical manuals and manufacturing documents are also originally published in Russian. Those who wish to use said documents must also use Russian English translation simply to manage their equipment. Russian and English have also dominated many sectors of business, making Russian to English translation a necessary feature of business, and a rapidly expanding specialty.
English and Russian have also become two of the primary foreign languages translated in international politics. As official languages of the UN, Russian and English are the primary languages of delegates from around the world. Many official documents, such as treaties, international communications, and terms of agreement must undergo Russian to English translation in this setting. Likewise, Russian English translation is also widely used in the financial sector, as many contracts, legal documents, and financial statements must be carefully translated to reflect the same terms in both languages.
Russian Legal System
Many businesses and individuals who require Russian document translations need them for legal reasons, and must seek out the services of a certified Russian translator. A certified translator will ensure that their materials are legally accepdiv in court by providing an affidavit with each Russian document translation swearing to the fact that the document has been translated accurately and faithfully to the text in the source language. Because so many Russian document translations are made for legal reasons, it might be interesting to investigate the Russian government and legal system in more depth.
The Constitution of the Russian Federation, which was adopted in 1993 after the fall of the Soviet Union, outlines the legal system of the Russian Federation, and is considered the nation's supreme law. This constitution was meant to guide Russian judges when they are ruling, and carries more legal weight than federal and local laws do. These laws are enacted in the form of Statutes, which are written and voted on by the Russian legislature. The main source of civil law is the Civil Code of Russia, which outlines laws on ownership of property, successions, intellectual property, and other civil obligations. It is this area of government, along with the courts, that most people seeking Russian document translations will be dealing with.
The President and government agencies have limited powers to enact laws of their own, provided that they act in accordance with the constitutional laws already in place. Agencies in particular are limited by the policies they can enact, although the president can use these agencies to bypass the legislative system. The legislature, in turn, can pass statutes that limit the agencies' power to enact laws further. It is imperative that foreign companies operating in Russia understand these statutes and regulations, and in order to do so, they must have access to a reliable Russian document translation service provider.
Originally, judges in Russia could not make common law rulings