Government Certified & Official Document Translation

Certified translations of official records that agencies and the public can rely on. We translate your vital documents, public notices, and official records into the languages your community speaks — each with a signed certificate of accuracy, accepted for official use.

certified translation services scaled

Operating to ISO 9001 and 17100 standards  ·  Women-owned (WBENC), SAM.gov-registered  ·  U.S.-based linguists and U.S.-only data handling  ·  Serving public-sector clients since 2005

When a public agency puts a document in front of a resident — a benefits determination, a public-health notice, a permit, a hearing order — that document has to be exactly right in every language it appears in. An error is not just an inconvenience; it can mean a denied benefit, a missed deadline, or a civil-rights exposure. Certified and official document translation is the discipline of getting those high-stakes documents right and standing behind them, in writing. We have done this work for the public sector for more than 20 years, and every translation we deliver can carry a signed certificate of accuracy attesting that it is a true and complete rendering of your original.

What a certified translation is

A certified translation is a complete, accurate translation accompanied by a signed statement — a certificate of accuracy — in which the provider attests that the translation faithfully reflects the source document. For government use, that certificate is what lets a receiving office, court, or program accept the translated document as equivalent to the original. We provide that certificate with every certified project, on company letterhead, and can notarize it where your process requires. The result is a document your agency can file, publish, or rely on with confidence.

Official and vital documents we translate

We routinely certify translations across the document types agencies depend on most:

  • Vital public-facing documents — benefits and eligibility notices, application and enrollment forms, public-health advisories, and program instructions.
  • Official records and certificates — permits, licenses, registrations, orders, resolutions, and official correspondence.
  • Legal and administrative documents — ordinances, regulations, policies, notices of nondiscrimination, and procurement and contract materials.
  • Personal civil documents handled for agencies — records such as birth, marriage, and death certificates when an agency processes them on behalf of residents.
  • Reports and disclosures — public reports, studies, and disclosures that must reach a multilingual public.

If you are filing personal documents with USCIS or an immigration court, or preparing evidence for litigation, those certified translations are handled by our immigration and legal teams, which are built for those specific acceptance requirements. This page covers the certified and official document needs of public agencies themselves.

Accuracy you can defend

Certified work earns our most rigorous process. We control terminology against approved glossaries before drafting, translate with linguists who know the subject matter, and run an independent second-linguist review of every document. The process operates to ISO 9001 and 17100 standards, and every certified deliverable includes the certificate of accuracy. Where a document is especially sensitive, we can add back-translation so your team can confirm the meaning line by line. The goal is simple: a translation that holds up to scrutiny, the first time and every time.

Formats, layout, and accessibility

Official documents are rarely just text. We translate within your required formats and preserve the layout of complex files — forms, tables, certificates, and seals — so the translated version mirrors the original and is ready to file or publish. We also deliver accessible, remediated PDFs that meet Section 508 and WCAG requirements; see Section 508 and digital accessibility for the full scope.

Languages we certify

We provide certified translation in virtually any language your community needs — the most commonly requested include Spanish, Chinese, Tagalog, Vietnamese, Russian, Punjabi, Farsi, Arabic, Korean, and Portuguese — and a typical agency program spans 7 to 20 languages. For languages of lesser diffusion and Indigenous languages, we source and qualify the right linguists for the work.

Security and confidentiality

Official records often contain personally identifiable information (PII) or protected health information (PHI). We handle sensitive data in the United States only, supported by thorough IT assessments and secured systems for storage, communication, and project management, and we are glad to work to your agency’s specific security, NDA, and data-handling requirements.

Why agencies trust us

We are a family-run, women-owned (WBENC) firm, registered in SAM.gov, with more than two decades serving the public sector — including the County of Santa Clara (CA), Harris County (TX), the City of San Jose (CA), and Celina (TX). Most of our linguists have worked with us for more than 10 years, and many are ATA-certified. Because we own the full process rather than brokering it, accountability for accuracy sits with us. Talk with our CEO: book a complimentary consultation with Camila Saunier to scope your certified-document program.

WBENC-Certified Women's Business Enterprise

Frequently asked questions

Do your translations come with a certificate of accuracy?

Yes. Every certified project includes a signed certificate of accuracy on company letterhead attesting that the translation is true and complete, and we can notarize it where your process requires.

Which documents should be certified?

Any document an agency files, publishes, or relies on for an official decision — vital notices, forms, records, certificates, ordinances, and similar materials. When in doubt, we will help you decide what needs certification.

Do you handle USCIS or court documents?

Personal USCIS filings and litigation documents are handled by our immigration and legal teams, which are built for those acceptance rules. This service covers the certified and official document needs of public agencies.

Can you keep the original formatting?

Yes. We preserve the layout of forms, tables, certificates, and seals, and can deliver accessible, Section 508-compliant PDFs ready to file or publish.

How do you protect sensitive information?

Sensitive data is handled in the United States only, with PII and PHI safeguards and adherence to your agency’s specific security and confidentiality requirements.

Request a free assessment

Tell us which documents and languages you need certified and we will map the scope, the certification, and the timeline — at no cost.

    Prefer to talk strategy first? Book a complimentary session with our CEO, Camila Saunier, or email [email protected] or call 800.725.6498.

    Error: Contact form not found.

    Error: Contact form not found.