Immigration & USCIS Document Translation
Certified translations USCIS accepts — the first time. We translate birth certificates, marriage records, and every supporting document an immigration filing requires, with a signed certificate of accuracy formatted to meet USCIS requirements, so your application is not delayed over the paperwork.

Operating to ISO 9001 and 17100 standards · Women-owned (WBENC), SAM.gov-registered · Attorney-led quality standards · U.S.-based linguists and U.S.-only data handling · Serving law firms and applicants since 2005
USCIS requires a full English translation of every foreign-language document submitted with an application, along with a certification that the translation is complete and accurate. A missing certificate, an incomplete translation, or a page that does not mirror the original can trigger a Request for Evidence and push an already long process back by weeks or months. We translate immigration documents to that standard every day, for immigration attorneys and for individuals and families filing on their own, so the language is one thing you do not have to worry about. This is part of our broader legal translation practice.
Immigration documents we translate
Almost any civil or supporting document can become part of an immigration file, and we translate the full range applicants and attorneys submit:
- Birth certificates — the most commonly requested immigration translation, certified and formatted to match the original.
- Marriage, divorce, and death certificates — civil records for family-based petitions and status changes.
- Police and court records — background certificates, dispositions, and judgments.
- Passports, national IDs, and household registers — identity and relationship documentation.
- Academic records and diplomas — transcripts and degrees supporting employment-based and student filings.
- Employment and financial records — letters, pay records, tax documents, and affidavits of support.
- Affidavits and declarations — sworn statements prepared for submission.
Common immigration filings we support
Different petitions call for different supporting records, and we translate the documents behind the filings applicants submit most often:
- Family-based petitions — birth, marriage, and divorce certificates that establish relationships.
- Naturalization — civil records and police or court documents supporting an application.
- Employment-based filings — diplomas, transcripts, and experience letters.
- Asylum and humanitarian cases — identity documents and personal records prepared for submission.
- Consular processing — civil documents required by consulates abroad.
What USCIS requires of a translation
The rules are specific, and meeting them precisely is what keeps a file moving. Every translation we deliver for immigration includes the three things USCIS looks for:
- A complete translation — every word of the source document, including stamps, seals, and notations, rendered in English.
- A signed certificate of accuracy — a statement attesting that the translator is competent and the translation is true and complete.
- Faithful formatting — a layout that mirrors the original so the officer can match the translation to the source at a glance.
Certified to the standard, ready to file
Our certified translations come with the certification statement USCIS expects, prepared so the document can go straight into your filing. When a matter also calls for notarization or an apostille, we can support that too — see notarized, apostille, and sworn translation. For exhibits headed to a court rather than an agency, our certified translation for courts service is built for admissibility. We will tell you plainly which level of certification your situation calls for. If you need academic transcripts or diplomas translated for school admissions rather than an immigration filing, see our academic transcript and diploma translation.
Fast, accurate, and confidential
Immigration timelines are stressful enough without waiting on a translation. We turn standard civil documents around quickly, maintain capacity for larger or multi-document filings, and keep a qualified human in the loop on every page. Your documents contain sensitive personal information, so we handle all data in the United States only, under NDA where you need one, with secured systems and need-to-know access.
Built for attorneys and high-volume caseloads
Immigration practices run on volume and consistency, and we are set up for both. We handle large, multi-document filings and ongoing caseloads, keep terminology and name spellings consistent across a client’s documents, and deliver on predictable timelines your paralegals can plan around. Whether you need a single birth certificate or hundreds of records across a caseload, you get the same certification standard and a single point of contact who knows your matters. When a filing is urgent, we can prioritize it without cutting the review that keeps a certificate reliable.
Languages
We translate immigration documents from virtually any language into English, and the most commonly requested include Spanish, Mandarin and Cantonese Chinese, Arabic, Russian, Portuguese, Haitian Creole, Vietnamese, Korean, French, and Tagalog, along with languages of lesser diffusion sourced on request. Whatever the source language, the certification and formatting meet the same USCIS standard.
Why families and attorneys choose us
We are a family-run, women-owned (WBENC) firm, registered in SAM.gov, with more than two decades of certified translation experience and an attorney-led approach to quality. Most of our linguists have worked with us for more than ten years, and because we deliver in-house rather than brokering, one accountable team stands behind every certificate of accuracy. To be clear about our role: we provide certified translation, not legal or immigration advice. Talk with our CEO: book a complimentary consultation with Camila Saunier to scope a filing or a high-volume immigration caseload.
Frequently asked questions
Does USCIS accept your certified translations?
Yes. Our translations include a signed certificate of accuracy and are formatted to meet USCIS requirements for complete, certified English translations of foreign-language documents.
Do you translate birth certificates for immigration?
Yes. Birth certificates are our most commonly requested immigration translation. We render every element, including seals and stamps, and certify the result for filing.
Do immigration translations need to be notarized?
USCIS generally requires certification, not notarization, but some uses call for a notarized or apostilled translation. We can provide notarization and apostille support when your situation requires it.
How fast can you turn around immigration documents?
Standard civil documents are typically quick, and we maintain capacity for larger filings and immigration caseloads while preserving human review on every page.
Which languages do you cover?
Virtually any language into English, including Spanish, Chinese, Arabic, Russian, Portuguese, Haitian Creole, Vietnamese, and Korean, plus languages of lesser diffusion on request.
Request a certified translation
Send us the documents and the languages, tell us your filing deadline, and we will confirm scope, certification, and timeline — in confidence.
Prefer to talk first? Book a complimentary session with our CEO, Camila Saunier, or email [email protected] or call 800.725.6498.
