Legal translation services should be used by businesses registering a patent or trademark abroad. A patent translation could be considered as a part of legal translation or business translation. Patent translation services are required to translate concepts, designs, drawings, instructions, pictorial annotation, names, original documents, and prototypes.
Translators Specializing in Patents
The prime responsibility of the translator providing patent translation services is to convey the technical and factual content in the source language to the target language with pinpoint accuracy. The translator’s responsibility may also include translating scientific and intellectual property rights and related intellectual property rights agreements to the target languages.
How To Get Started
In modern times of business globalization, the patent translation services business has received a boost like other business translations. Business globalization has also made it necessary for securing and exercising intellectual property rights as the chances of infringement of property rights increase due to business competition.
Why Accuracy is Key for Patent Translations
Problems with quality may render a legal translation invalid or easily disputed by third parties. Every word of a patent translation is important as any missing word or context could lead to loss of entitlement or earnings for the respective client.
In the patent translation industry, translators must maintain quality and confidentiality in the execution of the translation project. When considering the value of a patent, it may require appropriate insurance from the translator. In other cases, patent documents are divided into parts. Translators providing patent translation services are assigned different parts of the patent document instead of giving the complete document to a single service provider.
Working closely with Patent Lawyers
When working on a legal translation for patents, our translators work closely with the patent attorneys in charge of the original patent to avoid any mistakes in the translation. The designs, drawings, and sketches in the patent documents have to be translated carefully into the desired target language. This is especially important when the target language is Portuguese, Chinese, Japanese, or similar, where different notations are followed in their respective subclassifications of these languages.
How To Get Started